czwartek, 31 października 2013

Egzotyczne języki obce na polskim rynku pracy



Szwedzki, portugalski, holenderski, litewski itd. - to tylko przykładowe języki, których znajomości coraz częściej wymagają w ogłoszeniach rekrutacyjnych pracodawcy. Dokonując analizy ofert pracy opublikowanych na największych polskich portalach rekrutacyjnych znaleźliśmy następujące oferty pracy:

- Opiekun klienta w języku szwedzkim (branża finanse i księgowość)
- Specjalista ds. taryfikacji celnej z językiem portugalskim (agencja celna)
- Asystent w dziale HR ze znajomością jednego z języków: duński, norweski, holenderski
-Specjalista w obszarze marketing management ze znajomością języka  litewskiego (branża spożywcza).

Powyżej wymienione przykłady ofert pracy wskazują na to, że pracodawcy coraz częściej oprócz standardowej znajomości języka angielskiego oczekują od kandydatów znajomości bardziej niszowych języków. Języki skandynawskie, słowiańskie czy  azjatyckie coraz częściej pojawiają się w ogłoszeniach rekrutacyjnych. Posługiwanie się mniej popularnym językiem obcym znacznie zwiększa szanse kandydata na rynku pracy, gdyż posiada on unikalną umiejętność, która wyróżnia go spośród innych aplikujących.  Pracodawcy cenią osoby, które są wyspecjalizowane w danej dziedzinie, dotyczy to również znajomości niszowego języka obcego - co może okazać się atutem w oczach przyszłego przełożonego. Firmy są skłonne zaoferować takim pracownikom znacznie wyższe wynagrodzenie i możliwość awansu zawodowego.

W Polsce coraz częściej powstają duże centra outsourcingowe, które generują zapotrzebowanie na kandydatów posiadających wyjątkowe kompetencje językowe. Do najpopularniejszych należą centra z branż IT, call center, usług finansowych. Również wiele firm zagranicznych otwiera swoje filie na terenie Polski, dlatego osoby posługujące się płynnie językiem ojczystym firmy mogą się okazać pracownikami na wagę złota, gdyż nie tylko wspierają pracodawcę w kwestiach merytorycznych, ale i często rozumieją jego mentalność oraz zwyczaje.
Dlatego zastanawiając się nad rozpoczęciem nauki nowego języka obcego warto wziąć pod uwagę język mniej popularny i pomyśleć nad swoją przyszłą karierą zawodową.
Dla zachęty przedstawiam polskie ‘dzień dobry” w różnych egzotycznych językach świata:
·         arabski: صباح الخير
·         baskijski: egun on
·         białoruski: добры дзень
·         bośniacki: dobro jutro
·         bułgarski: добро утро (do południa); добър ден
·         chiński:) 早上好
·         chorwacki: dobar dandobro jutro (rano)
·         czeski: dobré jitro
·         cziczewa: mwadzuka bwanji
·         dolnołużycki: dobre zajtšo (rano), dobry źeń
·         duński: god morgengod dag
·         esperanto: bonan matenonbonan tagon
·         farerski: góðan morgun
·         fiński: hyvää huomentahuomenta
·         gruziński: დილა მშვიდობისა
·         hawajski: alohaaloha kakahiaka (tylko rano)
·         hebrajski: בוקר טוב
·         hindi: नमस्ते (do jednej osoby)नमस्कार (do kilku osób)
·         holenderski: goedemorgen
·         indonezyjski: selamat pagi
·         islandzki: góðan daginn
·         japoński: こんにちは (konnichi wa), おはようございます (ohayō gozaimasu, uprzejmie, rano), おはよう (ohayō, nieformalnie, rano)
·         jidysz: גוט מאָרגן (gut morgn)
·         kataloński: bon dia
·         koreański: 안녕하세요 (annyeong haseyo)
·         norweski: god morgenmorn
·         serbski: добро јутро (rano), добар дан (od południa)
·         słoweński: dobro jutro (rano), dober dan (od ok. 10.00)
·         szwedzki: god morgongod daggod middag
·         wenecki: bongiorno
·         węgierski: jó reggelt 

Jeśli mają Państwo swoje doświadczenia z powyższego tematu zapraszam do komentowania.

autorka: Ilona Jaksa
Doradca ds. Rekrutacji i Szkoleń firmy Smart-HR